środa, 31 października 2012

One more serious translation of "Yellow Submarine"

Hi guys!
I've just found among my e-mails one more serious translation of your favourite song. It's a Polish version of "Yellow Submarine", which was sent to me by Patrycja Małdrzykowska. Thanks Patrycja! I gave you
 for that! 
W mieście, gdzie się urodziłem,
Żył człowiek, który żeglował po morzach.
I opowiedział nam o swoim życiu
W kraju łodzi podwodnych.

Więc pożeglowaliśmy do słońca
Dopóki nie znaleźliśmy morza zieleni
I zamieszkaliśmy między falami
W naszej łodzi podwodnej.

Wszyscy mieszkamy w naszej żółtej łodzi podwodnej,
Żółtej łodzi podwodnej, żółtej łodzi podwodnej,
Wszyscy mieszkamy w naszej żółtej łodzi podwodnej,
Żółtej łodzi podwodnej, żółtej łodzi podwodnej.

Wszyscy nasi przyjaciele są na pokładzie
Wielu z nich mieszka po sąsiedzku
I zespół zaczyna grać.

Wszyscy mieszkamy w naszej żółtej łodzi podwodnej,
Żółtej łodzi podwodnej, żółtej łodzi podwodnej,
Wszyscy mieszkamy w naszej żółtej łodzi podwodnej,
Żółtej łodzi podwodnej, żółtej łodzi podwodnej.

Żyjemy ze swobodą
każdy z nas ma wszystko, czego potrzeba
Błękit nieba i morze zieleni
W naszej żółtej łodzi podwodnej.

Wszyscy mieszkamy w naszej żółtej łodzi podwodnej,
Żółtej łodzi podwodnej, żółtej łodzi podwodnej,
Wszyscy mieszkamy w naszej żółtej łodzi podwodnej,
Żółtej łodzi podwodnej, żółtej łodzi podwodnej.

Wszyscy mieszkamy w naszej żółtej łodzi podwodnej,
Żółtej łodzi podwodnej, żółtej łodzi podwodnej,
Wszyscy mieszkamy w naszej żółtej łodzi podwodnej,
Żółtej łodzi podwodnej, żółtej łodzi podwodnej.




4 komentarze:

  1. Translation first class ;D
    Patrycja :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Yeah! :) I agree with your opinion ;-D

    OdpowiedzUsuń
  3. Yellow Submarine it's very, very cool!!!!!!!:)

    OdpowiedzUsuń
  4. Yellow Submarine it's very, very cool !!!!!!! :)
    Dominik :D

    OdpowiedzUsuń